In English
Chapter Two of the Gospel According to John in Greek
Early Christian Cross with Alpha and Omega
Click here to move to Chapter 3

Lexical Help

1        εγενετο < γινομαι

2        εκληθη < καλεω

8        ηνεγκαν < φερω

10      ῃδει < οιδα

15      ανετρεψεν < ανατρεπω

16      αρατε < αιρω

 

Notes

12      αδελφοὶ. This word in the plural can refer to both brothers and sisters.

13      ανεβη.  "Went up" and "went down" (κατεβη in verse 12) refer to land elevation, not to northerly or southerly trajectories. Capernaum is at a lower elevation than Cana, being directly on the sea of Galilee. Jerusalem is at a higher elevation than either of those towns, so although it is far to the south of them, Jesus is said to "go up" to Jerusalem from Capernaum.

17      The quotation is from Psalm 69:9.

24      This difficult verse may mean that Jesus did not confide in the Jews of Jerusalem about the nature of his mission because he realized that they were looking for a political leader and thus would have misconstrued his words and twisted his ministry.

25      Another difficult verse, whose meaning should not be assumed to be transparent. Does ανθρωπου ("person" or "human being") refer specifically to Jesus himself or does it refer generically to the people he encountered in Jerusalem? The correlative conjunction και ("and") would seem to indicate the former interpretation: this verse does not explain how he knew the people (or the word "and" would be out of place) but rather it explains why he did not reveal himself to them. 

Και τῃ ἡμερᾳ τῃ τριτῃ                                                                                  1

γαμος εγενετο εν Κανὰ της Γαλιλαίας

και ῆν μητηρ του Ιησοῦ εκεῖ ·

 

εκληθη δε και Ιησοῦς και οἱ μαθηταὶ αυτοῦ εις τον γαμον.             2

 

και ὑστερησαντος οινου                                                                              3

λεγει μητηρ του Ιησοῦ προς αυτόν

Οινον ουκ εχουσιν.

 

και λεγει αυτῇ Ιησοῦς                                                                               4

Τί εμοὶ και σοὶ γυναι ;

ουπω ἡκει ὡρα μου.

 

λεγει μητηρ τοις διακονοις                                                                      5

Ὅ τι αν λεγῃ ὑμῖν ποιησατε.

 

ησαν δε εκεῖ λιθιναι ὑδρίαι ἑξ                                                                    6

κατὰ τον καθαρισμὸν των Ιουδαιων κειμεναι

χωροῦσαι ανὰ μετρητας δυο τρεις.

 

λεγει αυτοῖς Ιησοῦς                                                                                   7

Γεμισατε τας ὑδρίας ὑδατος.

και εγεμισαν αυτὰς ἑως ανω.

 

και λεγει αυτοῖς                                                                                            8

Αντλησατε νῦν και φερετε τῳ αρχιτρικλινῳ ·

οἱ δε ηνεγκαν.

 

ὡς δε εγευσατο αρχιτρικλινος το ὑδωρ οινον γεγενημενον            9

και ουκ ῃδει ποθεν εστίν

οἱ δε διακονοι ῃδεισαν οἱ ηντληκότες το ὑδωρ

φωνεῖ τον νυμφίον αρχιτρικλινος

 

και λεγει αυτῷ                                                                                             10

Πᾶς ανθρωπος πρωτον τον καλὸν οινον τιθησιν

και ὁταν μεθυσθῶσιν τον ελασσω ·

συ τετηρηκας τον καλὸν οινον ἑως αρτι.

 

Ταυτην εποιησεν αρχὴν των σημειων Ιησοῦς                                   11

εν Κανὰ της Γαλιλαίας

και εφανερωσεν την δοξαν αυτοῦ

και επιστευσαν εις αυτὸν οἱ μαθηταί αυτοῦ.

 

Μετὰ τουτο κατεβη εις Καφαρναοὺμ                                                     12

αυτὸς και μητηρ αυτοῦ και οἱ αδελφοὶ και οἱ μαθηταὶ αυτοῦ

και εκεῖ εμειναν ου πολλὰς ἡμέρας.

 

Και εγγὺς ῆν το πασχα των Ιουδαίων                                                    13

και ανεβη εις Ιεροσολυμα Ιησοῦς.

 

και εὑρεν εν τῳ ἱερῷ τους πωλοῦντας βοας                                         14

και προβατα και περιστερὰς

και τους κερματιστὰς καθημενους

 

και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινίων                                                    15

παντας εξεβαλεν εκ του ἱεροῦ τα τε προβατα και τους βοας

και των κολλυβιστῶν εξεχεεν το κερμα

και τας τραπεζας ανετρεψεν

 

και τοις τας περιστερὰς πωλοῦσιν ειπεν                                               16

Αρατε ταυτα εντεῦθεν

μη ποιεῖτε τον οικον του πατρός μου οικον εμπορίου.

 

Εμνησθησαν οἱ μαθηταὶ αυτοῦ ὁτι γεγραμμένον εστίν                     17

ζηλος του οικου σου καταφαγεται με.

 

απεκριθησαν ουν οἱ Ιουδαῖοι και ειπαν αυτῷ                                       18

Τί σημεῖον δεικνυεις ἡμῖν ὁτι ταυτα ποιεῖς ;

 

απεκριθη Ιησοῦς και ειπεν αυτοῖς                                                           19

Λυσατε τον ναον τουτον

και εν τρισὶν ἡμεραις εγερῶ αυτόν.

 

ειπαν ουν οἱ Ιουδαῖαοι                                                                                20

Τεσσερακοντα και ἑξ ετεσιν οικοδομηθη ναος οὑτος

και συ εν τρισὶν ἡμεραις εγερεῖς αυτόν ;

 

εκεῖνος δε ελεγεν περὶ του ναοῦ του σωματος αυτοῦ.                       21

 

ὁτε ουν ηγερθη εκ νεκρῶν                                                                        22

εμνησθησαν οἱ μαθηταὶ αυτοῦ ὁτι τουτο ελεγεν

και επιστευσαν τῃ γραφῇ και τῳ λογῳ ὃν ειπεν Ιησοῦς.

 

Ὡς δε ῆν εν τοις Ἱεροσολυμοις εν τῳ πασχα εν τῃ ἑορτῇ                  23

πολλοὶ επιστευσαν εις το ονομα αυτοῦ

θεωροῦντες αυτοῦ τα σημεῖα εποίει ·

 

αυτὸς δε Ιησοῦς ουκ επιστευεν αυτὸν αυτοῖς                                       24

δια το αυτὸν γινωσκειν παντας

 

και ὁτι ου χρειαν ειχεν                                                                               25

ἱνα τις μαρτυρησῃ περὶ του ανθρωπου ·

αυτὸς γαρ εγινωσκεν τί ῆν εν τῳ ανθρωπῳ.